Svar

undertekster


Badge

Hvordan får jeg undertekster frem you see streamer

icon

Bedste svar af Louise 3 January 2024, 09:51

Se original

16 Kommentarer

Badge

Undertekster

Omdømme 6
Badge +8

Hej @johanne07 

 

Det afhænger lidt af hvilke udsendelser der er tale om. På programmer med anden tale end dansk, bør der helt automatisk være danske undertekster - i hvert fald på danske kanaler. 

Er det danske undertekster på danske udsendelser du tænker på? Eller er det indhold i Arkiv eller optagelser? 

Det er danske undertekster på udenlandske film, der er forsvundet

 

Danske tekster på udenlandske film

 

Omdømme 7
Badge +9

Det gøres med tekstikonet som ses her på billedet, det er såfremt at der er tekster på udsendelsen. Er det på DR og TV2 kanalerne, så er det faste tekster.

 

Omdømme 1
Badge

Vi ønsker at få vist danske undertekster på danske udsendelser på YouSee streamer (som hjælp til hørehæmmet). Hvordan kan man vælge dette? 

Omdømme 7
Badge +9

Vi ønsker at få vist danske undertekster på danske udsendelser på YouSee streamer (som hjælp til hørehæmmet). Hvordan kan man vælge dette? 

 

https://yousee.dk/hjaelp/artikler/sadan-slar-du-undertekster-til/app

Omdømme 1
Badge

Vi ønsker at få vist danske undertekster på danske udsendelser på YouSee streamer (som hjælp til hørehæmmet). Hvordan kan man vælge dette? 

 

https://yousee.dk/hjaelp/artikler/sadan-slar-du-undertekster-til/app

 

.. det er ikke i YouSee app, det er via YouSee streamer.. vi har slået undertekster til i indstillinger, og de kommer også automatisk, når der er udenlandsk tale, men vi ønsker danske tekster, til dansk tale. 

Omdømme 1
Badge

Ok. Jeg tror tekstningen ikke sendes ud på alle udsendelser. Eksempel:

 

- vi har bøvlet med at få det til at virke på DR  udsendelsen "Anne og Anders i USA - South Carolinea" .... uden held.

 

- ved et tilfælde fik vi valgt en ældre udsendelse "Anne og Anders i USA - Arizona" hvor den danske tale tekstes automatisk

 

... så nok ikke et "YouSee" problem 😀

Omdømme 7
Badge +9

Der er fint tekster på Anne og Anders i USA - South Carolina når det ses på DRTV på deres egen App.

Omdømme 1
Badge

Ok, -så er der måske alligevel problemer med undertekster via YouSee streamer. Et andet eksempel er "Han, hun og drømmeslottet" på TV2fri. Her tekstes den udenlandske tale fint, men den danske "speaker stemme" tekstes ikke for hørehæmmede. Der er umiddelbart ingen muligheder for at ændre på dette

Omdømme 6
Badge +8

Hej @AllYousee 

Er det korrekt forstået at det er udsendelser i Arkiv der er tale om? Her har vi desværre som udgangspunkt ikke undertekster ved dansk tale. Det bør dog slås til ved live-tv - i hvert fald på DR. 

Nogle ældre udsendelser har tekster, men vi kan ikke garantere det. Derfor anbefaler vi, at man ser DRs udsendelser i deres eget DRTV - her vil der altid være undertekster. 

Det er noget vi løbende har op til overvejelse - men lige nu, er der ikke konkrete planer om det desværre. 

Omdømme 1
Badge

Hej, -jeg tror at problemet er, at der findes forskellige typer undertekster og at man ikke rigtigt kan vælge, hvilke man ønsker, eksempelvis :

  • Undertekster for hørehæmmede
  • Undertekster til døve og hørehæmmede), -hvor der også beskrives forskellige lyde
  • Undertekster på fremmedsprog
  • Live-undertekster i realtid, også kendt som realtidstekts

Et eksempel er udsendelsen “han, hun og drømmeslottet” på Tv2fri. Her vises undertekster når der tales fremmedsprog, men når der er en dansk speaker-stemme, så vises Undertekster til døve og hørehæmmede ikke

 

Det er en stor ulempe for hørehæmmede, når “Undertekster for hørehæmmede” mangler, så jeg vil gerne opfordre til at det er noget I får med i Jeres planer

Omdømme 6
Badge +8

Og det forstår jeg godt at det er - altså problematisk at de ikke er der. 

Som sagt kan jeg ikke love at det er noget der kommer, men vi er opmærksomme på ønsket. 

Omdømme 1
Badge

Det er et stort ønske!

  • Hver sjette voksne dansker over 18 år har høreproblemer (ca. 800.000 personer) og halvdelen af alle danskere over 75 år har nedsat hørelse
  • Mennesker med høretab og døvblevne ofte udgør en overset gruppe. Deres handicap er usynligt, og derfor er det ikke alle, der husker at tage de nødvendige hensyn.

 

Kilde: Høretab i tal - få fakta om høretab og hvor mange det berør (dkhc.dk)

Louise, Yousee, du skriver om tekstning af dansk tale: “Det er noget vi løbende har op til overvejelse - men lige nu, er der ikke konkrete planer om det desværre” - det syntes jeg ikke at man kan tillade sig at spise kunder af med. 

Jeg er lige komme fra Telia TV-play til Yousee Play på prøve, og hvis dette med tekster ikke klart angives fra Yousee om hvordan og hvornår det vil blive løst og med klar teknisk begrundelse, så er der ingen grund til at skifte.

Her taler vi altså om tekstning af udsendelser med dansk tale (bla. for hørehæmmede), og dette tilsvarende med udsendelser fra Sverige og Norge og andre lande på deres eget sprog (altså svensk tekst på svenske kanalers svensksprogede udsendelser osv.). Jeg må hævde at tekstfilerne findes på hylderne hos kanalerne og er tilgængelige for jer, så det er jer der ikke tilføjer dem af teknisk-økonomiske grunde? 

MEN Telia har det som en problemfri facilitet med hørehæmmet-tekster på eget sprog på mange danske og udenlandske kanaler (bevares, ikke alle udsendelser, men mange). Typisk skal man vælge fx “tekst for hørehæmmede” og får så en fin menneskeskabt tekst. Som vel at mærke IKKE er AI-genereret on-the-fly, som jo er noget bras og som jeg håber at Yousee holder nallerne fra.

At der for ganske ganske få enkelte udsendelser fra Yousees kanaler godt kan slås tekster til gør egentlig bare forundringen større.

DER BØR VÆRE EN ledende ansvarlig person fra oppe i hierarkiet der kommer ind her i  dette forum og svarer på årsagen til arrogancen og DISKRIMINATIONEN. Når fx. DR play selv har det og Telia Play har det på selvsamme udsendelser og på andre, så virker det som diskriminerende kassetænkning at Yousee ikke har det. Forklar venligst helt konkret hvad problemet er? 

Lad os tage et eksempel: Bonderøven afsnit 2014ep3 blev sendt på DR1 kl 12:15  https://www.dr.dk/drtv/saeson/frank-and-kastaniegaarden_9054. Her er der mulighed for at slå tekster til både i DR play-appen og i Telia Play-appen (begge afspillet på både PC og Smartphone), og teksten er helt ens og ser således ud til at komme fra samme kilde, en tilgængelig tekst-fil.

Louise, du skriver “Derfor anbefaler vi, at man ser DRs udsendelser i deres eget DRTV”. Hmnnn… kan du ikke godt selv høre det? Jeg tror og håber ikke at det er alle i Yousee  der står inde for en sådan melding. I princippet henviser I jo til en konkurrent.

Tilsvarende kan jeg på Telia Play se mange svenske, norske og tyske udsendelser med landets sprogs undertekster.   OG OG OG jeg kan se TV2-play-udsendelser med tilsvarende undertekstning på danske udsendelser.

Så saglige forbrugerinformation er ønsket.

Og lige for at skære det ud: Dette handler om tekstning af dansksprogede udsendelser, som ikke sendes direkte (fx TV-aviser, X-factor osv). Og det handler tilsvarende om tekstning af udsendelser på svenske, norske og tyske kanaler når de sender udsendelser på deres eget sprog, i det omfang at undertekstfilerne er tilgængelige.

Udover at vi har mange hørehæmmede i landet, så er der megen mumleri i danske udsendelser som god kan bruge tekstning, ligeledes vil det være en god service for nydanskere, og en god hjælp til at se svenske og norske udsendelser, hvor man ikke forstår det hele. Det er diskrimination, fordi dem der tager beslutningerne i Yousee tilsyneladende nedprioriterer behovet fordi de ikke selv har det og således syntes at alt er fint og fjong.

 

Besvar